«Рождество приносит каждому чего-то чуть особенного» — Чарльз Шульц.
Проголосовать[Оригинал]#558784GendalfGendalfПереводчик=233743389Может, "немного чего-то осообенного"?#558795KaburageПереводчик, эдитор=233742835GendalfGendalf, смысл же, вроде, разный.#558938GendalfGendalfПереводчик=233732686Да, но такая фраза кривовато смотрится. Тогда по крайней мере "приносит что-то немного особенное". "Приносить"-то только винительным падежом управляет.
#559166Torvaldsen=233698273я не переводчик, но на мой взгляд - "..приносит каждому чего-то чуть/чуток особенного", но смысл всё равно не в том, что у вас дома есть пакет с пакетами.