«Рождество приносит каждому чего-то чуть особенного» — Чарльз Шульц.
Проголосовать[Оригинал]#558784GendalfGendalfПереводчик=230405720Может, "немного чего-то осообенного"?#558795KaburageПереводчик, эдитор=230405166GendalfGendalf, смысл же, вроде, разный.#558938GendalfGendalfПереводчик=230395017Да, но такая фраза кривовато смотрится. Тогда по крайней мере "приносит что-то немного особенное". "Приносить"-то только винительным падежом управляет.
#559166Torvaldsen=230360604я не переводчик, но на мой взгляд - "..приносит каждому чего-то чуть/чуток особенного", но смысл всё равно не в том, что у вас дома есть пакет с пакетами.