Публикация
Сандра со Льдом

Вечеринки с тобой самые пижамные271/510

Вечеринки с тобой самые пижамные
Изображение пользователя ReeW
#349618ReeW=261059631
Тут была трудная задача для переводчика.

Может "Пижамная вечеринка с тобой - это просто сон" ?
Изображение пользователя Dan-Homer
#349684Dan-Homer=261052952
В русском варианте на последнем кадре она как будто кричит из-за того, что Сандра заснула.
Изображение пользователя Ivash
#349687Ivash=261052611
И щас Сандру во сне изнасилуют огромным фалоимитатором.
Изображение пользователя Streecs
#349688Streecs=261052362
Ivash, мечтай.
Изображение пользователя Arctic
#349698Arctic=261051661
Пижамные вечеринки с тобой - словно прекрасный сон?
Изображение пользователя odnodnevka
#349745odnodnevka=261046856
slumber - поэт. сон; дремота, сонное состояние, бездеятельность; покой; отдых; передышка.
slumber party - один из переводов "ночной девичник"
Дословно что-то вроде "ты добавляешь дрёму в наш "ночной девичник"". Игра слов которую красиво хрен переведешь.
И да. В последнем кадре она кричит потому что Сандра заснула, после того как она сказала про сон.
Изображение пользователя cibistroll
#349791cibistroll=261042142
может быть "Ночевка с тобой похожа на сон"?
Изображение пользователя Afroidiotia
#349802Afroidiotia=261041342
А по мне и так очешуительно!
Изображение пользователя Kastuk
#349895Kastuk=261035134
Проговоримей бы и декольте сменить на вырез.
Отредактировано «Kastuk» 15.01.2016 21:56:50
Изображение пользователя Fjushka
#349983Fjushka=261026193
и все же идеально б тут шло слово "подсисье" =)
Изображение пользователя Feon4eg
#350528Feon4eg=260950490
имхо все вышеотписавшиеся слишком заморочились
нормально переведено, она просто заговариваться начала)
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.