Публикация
Праздник Греха [Sinfest]

2000-05-25 Музыкальный чарт121/778

2000-05-25 Музыкальный чарт
Изображение пользователя SwampDog

SwampDog2000-05-25 Музыкальный чарт=540892125

#4 Не помню как группа называется, но стиль танца - "Skank" переводится как "Уродка" или "Уродский" или типа того.
#3 Whitney: Gratest Hits "Saving all my love to you" - "Вся моя любовь для тебя", "Exhale" - "Выдох". В оригинале комикса песня называлась "В ожидании вдоха" (в смысле с дымом).
#2 Slim Shady LP - "Мерзкий тип"
#1 Oops!... I Did It Again - в оригинале комикса называется "Orbs! Still got 'em" (Глаза! Они у меня всё ещё есть), "...Baby One More Time" (Крошка, ещё раз)
Проголосовать

2000-05-26 Рекламный щит122/778

2000-05-26 Рекламный щит

2000-05-27 Создатель123/778

2000-05-27 Создатель

2000-05-28 Создатель 2124/778

2000-05-28 Создатель 2

2000-05-29 Создатель 3125/778

2000-05-29 Создатель 3
Изображение пользователя SwampDog

SwampDog2000-05-29 Создатель 3=540744585

U can't touch this - не знаю, как это правильно перевести. Дословно, понятно, переводится как "ты не можешь до этого дотронуться/дотрагиваться". Но в контексте фраза может иметь совсем другой смысл.
Прошу не удивляться - Синфест всегда матерным был, просто переводить можно по-разному. Более или менее жёстко. А теперь я решил, что переводу злых серий чуточку не хватало сопереживания.
Проголосовать
Показать еще