Да, перевод жив. Я разобрался с учёбой, и теперь, надеюсь, перевод будет чаще Проголосовать[Оригинал]#215397Vox=276734233С возвращением #215398quintПереводчик=276734203#215397, йей!#215412Anonymous=276732597спасибо, господин переводчик :)#215414Blaine=276732510Душа может существовать в форме цифрового кода О_О#215432Frost-fox=276729980Ну... Это не более верно, чем то, что душа может существовать в форме сети нейронных связей =)#215481Vals=276721152Нейронные связи - лишь физиологическая оболочка души.
Это именно "разумное искусственное СУЩЕСТВО". А это значит, что мы не узнаем как оно работает. Может там и нет никаких программ. #215482Vals=276721081А вообще, что же это за город такой, где не замечают небольшого разумного кого-то?#21548325352=276720198Переводчик, имхо не совсем полно перевели название. Полнее "Призрак в доспехах", почему - гугль "Ghost in the Shell"
Отредактировано «25352» 22.06.2015 03:02:46
#215498no0ne=276712572#215483
Убейтесь. Перевели тут как раз правильно, полностью передав смысл. А с "...доспехов" пусть Куба77, Персона99 и прочие надмозги прутся.#215503Lemington=276707297no0ne, или это прижившееся распространенное название, мгновенно создающее ассоциативный ряд#215525Skvoker=276697901no0ne, это официальное русское название - раз. И это достоверный перевод - два. Душа в оболочке как раз и есть надмозговый перевод!#215526Skvoker=276697808Мне кажется что души все таки не существует, есть личность представляющая совокупность нашего осознания себя и внешнего осознания другими. А после смерти мы просто стираемся.#215532Jamato=276696068Душа - отпечаток нейросети на информационном поле, размазанный во времени.#215563quintПереводчик=27668919225352, no0ne, Lemington, Skvoker, ладно, ладно, оставил официальный перевод названия анимы, хотя тут нет ни призрака, ни доспехов#215661no0ne=276671557#215563
жаль... :(#216092Skvoker=276605738Jamato, скорее личности.
quint, спасибо.#220230Anonymous=276065329Жалко этого милашку :((