Проголосовать[Оригинал]#52190MrHandtee=338176140Имя всё-таки лучше перевести как Гас (как в фильмах/книгах). А то Гус, гнус...#52197Andrej=338174719А тех, кто заканчивает предложения предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но пользы для.#52200RepterПереводчик=338174088Когда имя переводил, вспомнил "Гуса Хиддинка", да у него имя "Guus", но на русском звучит так же. Поэтому думаю, что нет большой разницы.#52213Anonymous=338172688Теперь "где" - это наречие?#52222nastyKAT=338171157>Теперь "где" - это наречие?
Что значит "теперь"? Всегда было. Местоименное наречие.#52237Anonymous=338165981В данном случае "где" - это вообще союзное слово.#52244RepterПереводчик=338163576Anonymous, я это понимаю, но это уже литературный перевод. Писать "Хэх, ты закончил предложение союзным словом" как то не очень, как мне кажется.#52410Anonymous=338102993Вы так это говорите, как будто заканчивать предложение наречием неправильно =\#406266Alater=280454932долго не мог въехать в чем проблема во фразе на втором фрейме. глянул оригинал... хм... может лучше перевести как "хороший" - "хорошо", чтобы показать безграмотную речь?#406279RepterПереводчик=280453894#406266, спасибо за подсказку. Но, честно говоря, особо смысла это не изменит. Итак понятно, за что они его ненавидят.