Публикация
Лагерь "Тынамненужен" [Camp Weedonwantcha]

Выслеживание60/442

Выслеживание
Изображение пользователя BrDes

BrDesВыслеживание=258802750

Примечание переводчика: в последнем ряду очередная игра слов. Милашка спрашивает, не видели ли они "bloody weasel", что помимо основного значения "окровавленная ласка" можно перевести, как типичное британское ругательство: "чертов мерзавец". Поэтому Малахия пытается успокоить друзей словами: "Не обращайте внимания, она просто британка".

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя qwerty
#377285qwerty=258801057
И ещё раз спасибо за перевод!
Английский знаю посредственно, и при чтении в оригинале игру слов обычно пропускаю.
Изображение пользователя StrannyiTip
#377293StrannyiTip=258800755
Хм, спасибо за пояснение) А почему тогда в баббле оставили "хорька", а не "ласку"?
Изображение пользователя BrDes
#377300BrDesПереводчик=258800383
StrannyiTip, изначально была "ласка", но потом я решил в 58м выпуске послушать совет Dzakuro и поменять "зверь" на "хорёк", так что пришлось и здесь поменять, дабы расхождений не было. Ведь если бы Милашка назвала Малахию лаской, звучало бы слегка нелепо. Это, конечно, разные животные, но вряд ли многие заметят разницу. В конце концов, можно списать на то, что Милашка сама не отличает хорьков от ласок. :)
Изображение пользователя iDrunk
#377473iDrunk=258790629
А вот здесь сохранить игру слов уже абсолютно нереально((
Изображение пользователя qwerty
#378461qwerty=258675078
О, я придумал!
— вы не видели тут дохлого хорька?
— Не волнуйтесь, она просто невоспитанная!

Не бог весть что, конечно, но "хорёк" у нас редко как ругательство используется.
Изображение пользователя BrDes
#378516BrDesПереводчик=258661136
qwerty, заманчивый вариант, но я, пожалуй, всё-таки оставлю, как есть.
Изображение пользователя Stasia
#387197Stasia=257680010














Кот на 3-ем кадре.
Отредактировано «Jinx» 05.06.2016 21:07:17
Комментарии для этого комикса отключены.