#737382Yoti=208341104Страничку перезалили, а пробел после троеточия потеряли.#715086Anonymous=212154183Третий кадр, "Ты была несерьёзна"- не говорят так по-русски, по крайней мере, про высказывания. Лучше, по-моему, "Ты не всерьёз". А ещё лучше - "ты взаправду говорила, да?"
Отличный перевод, кроме шуток, но вот такие мелочи иногда портят общую картинку. #715072Anonymous=212155378Второй кадр, "Почему ты это делаешь?" - лучше "Зачем...?" Всё-таки "почему" - это прямая калька с английского, и по-русски звучит не особо.
Четвёртый кадр, "... заправляют этим городом" - в оригинале "ruining", а не "running", т.е. "разваливают", а не "заправляют".
Но это всё мелочи, спасибо за перевод! :)#693458Anonymous=216010631Translater?
When will you come
Back to BACK?#693032smd=216090685Бож, то как он льет на себя воду ,просто секс #685423Rohana=217410688плюсую карапузиков. карающие пузики это ня)#684050Anonymous=217636603В оригинале уже 40 новых страниц, при том, что здесь они зачастую разбиваются вдвое/втрое. Переводчик в запое?
Между тем я поневоле перебрался в оригинал и с удивлением узнал, что KC не художник, а сценарист! Вот уж никогда бы не подумал, стиль-то его.#684035Anonymous=217638587Последний баббл: *этот город#682427Anonymous=217914044Сдаётся мне, они сами пишут эти "приказы".#682424Anonymous=217914516Ядро справедливости мужской души!#682321Andremurla=217927295О боже переводчик переведи!!!!#672732Les=219412007Это было восхитительно.
Большое спасибо за перевод =)#672164Daschik=219495077и снова эта руна...#672150Daschik=219496685а, дошло, что это волшебный дневник#672136Daschik=219498628телепортируется она, шо ли...#667901Andremurla=220147781Когда продолжение #664660Nattiko=220618577ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕХОД НА ПЕРВЫХ КАДРАХ#664649Nattiko=220619291Ой. ОЙ#664644Nattiko=220619573Сжечь за собой кресло, чтобы неповадно было#664608Nattiko=220623992Magic stamp
Отличный перевод, кроме шуток, но вот такие мелочи иногда портят общую картинку.
Четвёртый кадр, "... заправляют этим городом" - в оригинале "ruining", а не "running", т.е. "разваливают", а не "заправляют".
Но это всё мелочи, спасибо за перевод! :)
When will you come
Back to BACK?
Между тем я поневоле перебрался в оригинал и с удивлением узнал, что KC не художник, а сценарист! Вот уж никогда бы не подумал, стиль-то его.
Большое спасибо за перевод =)