Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Поворотники На Лэнд Рейдере, Turn Signals On A Land RaiderDuke |
03.04.2009, 17:47
Отправлено
#1
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Новый перевод от Machete: TSOALR
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Machete |
03.04.2009, 18:07
Отправлено
#2
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
Тогда как в комиксе "Инквизитор", котоырй я так лениво переписываю, стеб идет над литературной составляющей сеттинга Вархаммера, здесь автор пародирует настольную составляющую и смеется над некоторыми правилами.
Мой любимый на данный момент выпуск - это тот, в котором мы узнаем настоящее содержимое Монолита некронов Реплики здесь незамысловатые, но иногда встречаются жаргонные слова. Так, например, я не сразу нашел перевод выражения "Cheezit". -------------------- |
Loins |
04.04.2009, 16:37
Отправлено
#3
|
Unregistered |
А обязательно переводить названия отрядов?... "уничтожителями" их никто не называет, "девастейтор сквад", однако...
К тому же в этом случае Howling Baanshees вам придётся переводить как "воющие привидения" ... а "танк" как "лохань" %) |
Machete |
04.04.2009, 16:43
Отправлено
#4
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
Я в первом варианте писал "Облитераторы" (девасатор - это разрушитель, ты перепутал), но потом решил, что это дело вольное т.к. например, среди моих знакомых куда больше народу их называет по-русски. Но могу поменять обратно. И вообще, критике я только рад, если она уместна.
Только ты точно уверен, что их надо называть облитераторами? Менять или как? -------------------- |
Gravedigger |
04.04.2009, 20:50
Отправлено
#5
|
Ведущий Группа: Администраторы Регистрация: 12.03.2008 Из: Самара |
1) Переводить названия нужно так, как они переведены в официальной локализации или какой вариант наиболее распространен среди фанатов.
2) Если термин новый, то переводить его нужно так, чтобы максимально сохранить вложенный автором изначально смысл + игру слов. Так-то. -------------------- |
Machete |
04.04.2009, 20:54
Отправлено
#6
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
Да это-то ясно, спасибо. Но фанаты фанатам рознь, и как знать, в каком лагере их больше?
Ладно, буду писать английские названия. В данном контексте они будут выглядеть нейтрально, и всем должны угодить. -------------------- |
Machete |
04.04.2009, 21:10
Отправлено
#7
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
Сейчас отправил заявку в рейтинг.
-------------------- |
KOOP@ PROJECTS |
05.04.2009, 11:17
Отправлено
#8
|
Новый Участник Группа: Участники Регистрация: 02.04.2009 Из: Украина, город Мариуполь. |
Хе-хе-хе! Мне сразу же вспомнился "Железный капут", который показывали в передачке "Каламбур"
|
Swamp Dog |
05.04.2009, 12:38
Отправлено
#9
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
"Воющие Банши", а не "... Привидения". Всё-таки Банши это определённый вид призраков.
-------------------- |
Machete |
05.04.2009, 13:02
Отправлено
#10
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
KOOP@ PROJECTS
Кстати, да! Удивительно, что мне он не вспомнился. Swamp Dog И то верно -------------------- |
Machete |
05.04.2009, 13:31
Отправлено
#11
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
Названия каждого выпуска не мои. Они авторские, переведенные.
-------------------- |
Swamp Dog |
05.04.2009, 16:00
Отправлено
#12
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
"Totally" это аналог нашего "ваще", а не в прямом смысле "полностью"
-------------------- |
Machete |
05.04.2009, 20:08
Отправлено
#13
|
Олдскульный Группа: Участники Регистрация: 17.01.2009 Из: НН |
Признаюсь, этот выпуск у меня получился не вполне. Но это чуть ли не единственный такой огрех! Я много пробовал по-разному его переводить, но лучше не получилось.
Всего я перевел уже штук тридцать. -------------------- |
Duke |
05.04.2009, 20:42
Отправлено
#14
|
dead one Группа: Администраторы Регистрация: 18.03.2008 Из: Ukraine. Kiev |
Хм, можно тогда устроить выкладывание по расписанию. Завтра в аське договоримся.
-------------------- The logic of war seems to be - if the belligerent can fight, he will fight.
Спросить меня |
Swamp Dog |
06.04.2009, 10:34
Отправлено
#15
|
Главный по "Рейтингу Комиксов" Группа: Администраторы Регистрация: 12.04.2008 Из: Kоролёв, МО |
Это была не критика, а попытка поделиться знаниями.
-------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 29.03.2024, 05:17 |