Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+
Ветра Фэй [Fey Winds], В поисках даров СильфыИскатель |
23.02.2013, 20:45
Отправлено
#16
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 07.10.2010 Из: Минск |
-------------------- Все мои слова нелогичны, парадоксальны и противоречат логике. Но я всё равно доволен результатом.
Back, back, forward, Punch. |
Алеф |
23.02.2013, 21:52
Отправлено
#17
|
Участник Группа: Участники Регистрация: 10.11.2012 |
QUOTE Фурри! |
Fizaliss |
23.02.2013, 22:14
Отправлено
#18
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
"Истоки фейри" О_О
Что-то мне кажется, что это надо было перевести. |
BPhoeniX |
23.02.2013, 22:42
Отправлено
#19
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 27.09.2009 Из: Бердянск |
|
Fizaliss |
23.02.2013, 22:54
Отправлено
#20
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Что такое "фейри" на инглише, я знаю. Просто мне казалось, что в русском такого слова нет. И было бы уместно перевести в "фей". По крайней мере, по картинке вполне похоже на фею..
Гугл, правда, предложил несколько словарей, утверждающих, что слова "фейри" существует и в русском... вобщем, не знаю, я бы перевела. Сообщение отредактировал Fizaliss - 23.02.2013, 23:06 |
Зюмс |
23.02.2013, 23:12
Отправлено
#21
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 25.04.2012 Из: Санкт-Ленинград |
Fizaliss, о боги, у меня даже такой ассоциации с моющим средством почему-то не возникло, зато сейчас посмеялась
Я сначала хотела перевести, как "фей", но дело в том, что феи в мире FW - это древний народ, первые жители мира, а фэйри - другие существа. Ну, так уж получилось, что в великом и могучем это синонимы (в английском, наверное, тоже, но не в этом случае). Там еще полно дополнительной информации про мир FW, расы, карта и все такое, в скором времени переведу Сообщение отредактировал Сандя - 23.02.2013, 23:15 -------------------- No one has a soul, there is no great unknown and it'll all be gone before you know, no curtain call after the show, just cells disintegrating as the memory of you fades. And that is all, there is to life in the end! © The Sermon - Graveyard Train
|
Fizaliss |
23.02.2013, 23:21
Отправлено
#22
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Пошла в глоссарий на сайте оригинала
Fey -The original inhabitants of the lands that would become the Seven Kingdoms, "the fey" is the catch-all term given to them once they began sharing their land with the humans. In reality, the fey are elves, ogres, fairies, dwarves, redcaps, boggans, selkies and hundreds of races with or without names. Т.е. fey это не феи, это как раз и есть "магический народ", куда входят ну оооочень разные расы, которые в русском языке вряд ли можно вообще назвать "феями". Про фейри не нашла описание, но, полагаю, речь как раз о "феях" Вообще, да, как-то русский беден на синонимы к слову "фея" ) Пошла в словарь.. а если выбрать что-то из синонимов к слову "волшебница"?: волшебница, кудесница, чернокнижница, чудодейка, окудница, чудотворница, фея, цирцея, колдунья, ведьма, чаровательница, кирка, медея, чародейка, чудесница Сообщение отредактировал Fizaliss - 23.02.2013, 23:47 |
Зюмс |
23.02.2013, 23:44
Отправлено
#23
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 25.04.2012 Из: Санкт-Ленинград |
QUOTE(Fizaliss @ Feb 23 2013, 23:21) Пошла в глоссарий на сайте оригинала Fey -The original inhabitants of the lands that would become the Seven Kingdoms, "the fey" is the catch-all term given to them once they began sharing their land with the humans. In reality, the fey are elves, ogres, fairies, dwarves, redcaps, boggans, selkies and hundreds of races with or without names. Т.е. fey это не феи, это как раз и есть "магический народ", куда входят ну оооочень разные расы, которые в русском языке вряд ли можно вообще назвать "феями". Про фейри не нашла описание, но, полагаю, речь как раз о "феях" Да я и не спорю, но на страничке речь идет именно о фэйри, не о всем народе, а о входящей в него расе. Вообще, думаю, "fey" лучше так и переводить, как "фей" и не склонять, дабы не возникало путаницы. Тогда, в общем-то, можно и фэйри спокойно назвать феями, но путаница тогда может возникнуть все равно из-за схожести наименований, поэтому я оставлю на страничке вариант "фэйри", а раса пусть будет "фей" тогда уж, и всё всем будет понятно... Надеюсь -------------------- No one has a soul, there is no great unknown and it'll all be gone before you know, no curtain call after the show, just cells disintegrating as the memory of you fades. And that is all, there is to life in the end! © The Sermon - Graveyard Train
|
Fizaliss |
23.02.2013, 23:57
Отправлено
#24
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Не не, я не путаю. На странице о фейри, которая, скорее всего, фея в класическом для нас понимании. Ну или она может быть дриадой, потому что в листьях.
И, если что, я именно "фейри" предложила перевести одним из синонимом слова "волшебница". Хотя, конечно, наличие целой расы таких усложняет задачу: раса Чародеек, например. Особенно, если по оригиналу не особо понятно, в чем особенность этих самый фейри (честно, не читала оригинал). В любом случай, мне просто интересно, как это можно было бы переложить на русский. Задачи доставать переводчика я не ставлю И вообще, спасибо огромное, что познакомили с чем-то новым и интересным |
Зюмс |
24.02.2013, 00:22
Отправлено
#25
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 25.04.2012 Из: Санкт-Ленинград |
Эх, иногда, чтобы подобных проблем не возникало, приходится обходится без полного русифицирования =) Пусть уж фэйри остается, все-таки раса чародеек меня несколько смущает)
О, ведь еще столько интересных непереведенных комиксов! Я надеюсь в ходе перевода FW поднатареть в этом деле и взяться еще за один, если его до меня не переведут, FW ведь редко обновляется из-за большой занятости автора -------------------- No one has a soul, there is no great unknown and it'll all be gone before you know, no curtain call after the show, just cells disintegrating as the memory of you fades. And that is all, there is to life in the end! © The Sermon - Graveyard Train
|
Ghostel |
24.02.2013, 01:10
Отправлено
#26
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
О Fey в названии.
Можно перестать думать феи или не феи и написать Народ Фэй. Через "Э". Тогда получится название магического народа и можно не париться. Если просматривать словарики с переводом Fey это не тока феи, но истчо и Эльфы и т.д и т.п.. Вообще можно думать долго, но учитывая контекст комикса они вообще ни то ни другое... Это тупо название расы. (Да и какая разница, усе равно все вымерли кроме некоторых индивидов) О Fairy на 7ой странице. А тут на 7ой странице у вас господа Фея, да непростая, а Великая... Вот эта дама из Legend of Zelda: Ocarina of Time - Great Fairy (Статья ЗельдаВики о ней). Это технически очень прокаченные феи, которые выросли от магической силы эдак раз в 20. Так что вотъ. Ветра у нас Фэй, а вот Великая у нас Фея P.s. тыща и 1 апдейт поста... Сообщение отредактировал Ghostel - 24.02.2013, 01:24 -------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Fizaliss |
24.02.2013, 01:23
Отправлено
#27
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Учитывая, что для английского написание fey не совсем правильно (хоть и возможно), а правильно fay, это тоже вариант
|
Ghostel |
24.02.2013, 01:30
Отправлено
#28
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Так стоп виноват-с допустил ошибку с Fey, после просмотра словарей...http://slovari.yandex.ru/fey/en-ru/#lingvo/
Fey переводиться как А). Прилагательное. "Не от мира сего, с закидонами, со странностями" Б). от шотл. диалекта. "Обреченный, умирающий". Т.е. тут скорее всего имеет место игра слов. так что пусть лучше Fey Winds будут Ветра Фэй (ибо игру слов, а она учитывая сюжет комикса будет весьма в тему, не передать на русском, а Феи тут вообще не причём). Хотя... "Ветра не от мира сего" тоже звучит неплохо, но длинновато А Фея именно Фея и именно Великая. Но учитывая оригинал, где она там Grandmother, то в идеале Праматерь Фей Сообщение отредактировал Ghostel - 24.02.2013, 01:39 -------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Fizaliss |
24.02.2013, 01:38
Отправлено
#29
|
Заслуженный участник Группа: Участники Регистрация: 20.02.2011 Из: Латвия. Рига |
Про ошибку в написании я английском источнике смотрела, в рамках "феи" как "волшебный народ". Там правильно "Fay", а "Fey" - альтернативные редко используемое написание. Второе (Обреченный, умирающий) толкование тоже упомянуто, но я не смогла притянуть его к увиденному на первых 7 страницах. Если же "не от мира сего, с закидонами, со странностями", то оно действительно на все 100% описывает тройку представленных нам персонажей. Они там все с явными "закидонами"
Задумалась... вариантом было бы слово "Чудесатые". "Чудесатые ветра" и "Чудесатый народ". Как нечто среднее между "чудо" (волшебство) и "чудик" (со странностями). Ну это так, на правах бреда. Сообщение отредактировал Fizaliss - 24.02.2013, 01:42 |
Ghostel |
24.02.2013, 01:41
Отправлено
#30
|
он же Serg35 Группа: Участники Регистрация: 14.11.2011 |
Fizaliss , (избегая спойлеров) для использования в толковании названия "обречённый, умирающий" причин будет больше чем достаточно, так же как и "не от мира сего". Такое толкование Fey - ОЧЕНЬ идёт в тему с развитием сюжета. Во всех смыслах. Это считай говорит обо всём.
Also Не Истоки Фей, а Фонтан Фей, всё оттуда же. Вся 7ая страница это отсылка к вышеназванной игре. P.S. Надеюсь Сандя не переломиться прочесть всё это утром Сообщение отредактировал Ghostel - 24.02.2013, 01:46 -------------------- Не надо быть Великим, чтобы Начать. Но надо Начать чтобы стать Великим.
------------- Если в TLOZ: El Rey появится Зельда-огнеметатель и при этом она будет именно живой и никем не контролируемой Зельдой, то я переведу страницу с её появлением в данной роли шрифтом....COMIC SANS ...А потом меня убьют остальные переводчики сайта. |
Lo-Fi Version | Time is now: 28.03.2024, 11:51 |